a
您现在的位置:文学鉴赏 > 现代诗歌

《宋史·李清臣传》原文及翻译

发布者:admin
日期:2019-07-09 11:49

《宋史·李清臣传》原文及翻译

  《宋史·李清臣传》原文及翻译  原文:  李清臣字邦直。 七岁知读书,日数千言。 客有从京师来者,与其兄谈佛寺火,清臣从傍应曰:此所谓灾也,或者其蠹民已甚,天固儆之邪?兄惊曰:是必大吾门。

  治平二年,试秘阁,曰:不置李清臣于第一,则谬矣。 时大雨霖,灾异数见,论者归咎濮①议。

及廷对,或谓曰:宜以《五行传》简宗庙,水不润下为证,必擢上第。 清臣曰:吾不之信。 民间岂无疾痛可上者乎?善止天地之异者,不止其异,止民之疾痛而已。 策入等,名声籍甚。

英宗曰:如李清臣者,公议皆谓可用,顾以亲抑之可乎?既而诏举馆阁,欧阳修荐之,得集贤校理。   绍圣元年,廷试进士,清臣发策曰:今复词赋之选而士不知劝,罢常平②之官而农不加富,赐土以柔远也而羌夷之患未弭,弛利以便民也而商贾之路不通。 夫可则因,否则革,惟当之为贵,圣人亦何有必焉。 鄜延亡金明寨,主将张舆战没,章惇怒,议尽戮全军四千人。 清臣曰:今悉诛吏士,异时亡将必举军降虏矣。 于是但诛牙兵十六辈。

仆射韩忠彦与之有连,惟其言是听,出范纯礼、张舜民,不使吕希纯、刘安世入朝,皆其谋也。 寻为曾布所陷,出知大名府而卒,年七十一。 赠金紫光禄大夫。

  清臣蚤以词藻受知神宗,建大理寺,筑都城,皆命作记,简重宏放,文体各成一家。

为人宽洪,不忮害。 尝为舒亶所劾,及在尚书,亶以赃抵罪,独申救之,曰:亶信亡状,然谓之赃则不可。 起身穷约,以俭自持,至富贵不改。 然志在利禄,一意欲取宰相,故操持悖谬,竟不如愿以死。   (选自《宋史·李清臣传》,有删改)  [注]①濮:指濮王。

②常平:常平仓。 常平之官,简称仓臣,掌常平仓、免役、市易、坊场、河渡、水利等事。

  译文:  李清臣字邦直。

七岁就知道读书,每天读书几千字。

他家有客人从京城来,和他哥哥谈到佛寺遭火灾,李清臣在傍边插嘴说:这就是所谓灾,可能是为害人民太甚,老天要儆戒吧?他的哥哥惊异地说:他一定会光大我家门户。   治平二年,应秘阁考试,欧阳修说:不把李清臣放在第一,就荒谬了。 当时大雨成灾,几次出现灾异,议论此事的人归罪于濮王之议。

到朝廷对答之时,有人说:应该用《五行传》说的简宗庙,水不润下为证,一定能擢取上等。 李清臣说:我不相信。 民间难道没有疾苦可以上奏的吗?善于制止天地灾异的人,不是去制止灾异本身,而是要解除百姓的疾苦而已。

对策被选中入等,名声很盛。 英宗说:像李清臣这样的人,公议都认为可用,难道能因为是亲戚就压抑他吗?不久下诏推举馆阁官员,欧阳修举荐李清臣,得以任集贤校理。   绍圣元年,殿试考取进士,李清臣在策问中提问说:现在恢复了用词赋选用士人但士人并不知道劝勉,撤消了常平之官但农民并不富裕,以赏赐土地的办法去柔服远方而异族的患害并未平息,宽缓财利以方便百姓而商人的路仍不畅通。

可行的就沿袭,不可行的就改革,惟求适中为贵,圣人也没有定规。

当时鄜延失陷金明寨,主将张舆阵亡,章惇大怒,建议把全军四千人都杀掉。

李清臣说:现在如果把官吏士兵都杀掉,以后出现主将战死的情况必然会全军降敌了。

于是只杀了牙兵十六人。 仆射韩忠彦和他有勾结,专听他的话,排挤范纯礼、张舜民,不让吕希纯、刘安世入朝,都是他的主意。 不久,李清臣被曾布陷害,出朝为大名府知府而去世,享年七十一岁。 追赠金紫光禄大夫。   李清臣早年因词文章好被神宗所赏识,修建大理寺,修筑都城,都叫他作记,文章简洁厚重而气势宏放,文体自成一家。

他为人宽厚,不忌恨害人。

曾经被舒亶弹劾,等他任尚书时,舒亶因贪赃被治罪,李清臣独独为他辩护救他,说:舒亶的确不像样子,但说他贪赃是不可以的。 他出身贫困,保持节俭以自爱,到富贵仍不改变。 但他的志向在于追求利禄,一心想当宰相,所以行为错谬,最终不能如愿而死。

上一篇:落花满春水,疏柳映新塘:储光羲《答王十三维》全诗赏析

下一篇:没有了

友情链接